Wednesday, June 20, 2012

Lone Pine Hotel, Penang

I visited Lone Pine Hotel on 29th May 2012 and was disappointed with its disabled access. Here are some of the major issues.

1, The toilet for disabled people was not designed in accordance to Malaysian standards. There should be a flip-up Grab Bar beside the toilet bowl but it was not there. (See photo below). The basin was also to high for a wheelchair-users (not following the standard). (See photo below.)


Saya melawati Lone Pine Hotel pada 29 May 2012. Saya kecewa dengan kemudahan akses oku yang disediakan di sini. Beberapa isu utama dikemukakan.

1. Tandas oku yang disediakan tidak menepati dan mematuhi piawaian Malaysia. Sepatutnya menyediakan “grab bar” di tepi tandas mangkuk ini tetapi ia tiada disediakan di sini. (Merujuk gambar bawahan). Basin/lembangan yang dianggap tinggi untuk penggunaan orang yang berkerusi roda (ia tidak mengikuti piawaian Malaysia). (Lihat gambar di bawah.)

在2012年五月29日我走访Lone Pine Hotel。对于这儿残障的设施我感到失望。这里提出了几个重点。
1. 无障碍的厕所并没有符合马来西亚残障手册。理应在厕盘旁提供正确的扶把,但是这儿并没有(请参阅以下的图片)。对于轮椅者洗手盘太高(它没有根据马来西亚残障手册)。(请参阅以下的图片)








2, The ramp leading to its restaurant was too steep. Again not following the gradient specified in Malaysian Standards. (See photo below).

2. Ramp yang menuju ke restoran adalah terlalu curam. Sekali lagi tidak mengikut kecerunan yang dinyatakan dalam piawaian Malaysia. (Lihat gambar di bawah).

2. 向往旅馆斜坡太斜。再次它没有按照。(请参阅以下的图片)




3, The toilet for disabled people is "hidden" inside a bar. "Hidden" because there were no signage indicating its location. On top of that, the bar is not accessible because of a step. I also feel that having a disabled people's toilet inside a bar is not very sensitive to disabled people who are Muslim. (See photos below.)

3. Tandas untuk oku itu "tersembunyi" di dalam bar. "Tersembunyi" kerana tiada papan tanda yang menunjukkan lokasi tersebut. Selain itu, bar itu tidak boleh diakses kerana terdapat halangan “step”. Saya juga berasa bahawa menyediakan tandas oku di dalam bar tidak sesuai terhadap oku yang beragama Islam. (Lihat gambar di bawah).

3. 无障碍厕所“被藏”在酒吧里头。 “被藏”因为没有标示表显示它的位置。除此之外,这间酒吧的入口有梯级不便于轮椅者。我也觉得把厕所设在酒吧里会对穆斯林残障者造成不便。(请参阅以下的图片 




Friday, June 15, 2012

Not So Caring People 2

I was shocked to see 4 persons coming out from this toilet for disabled people. I had to wait long for them. I hope they were not doing funny thing inside.

Sunday, June 10, 2012

Access Route Must Not Be Broken

I visited JPJ office of Penang island recently (April, 2012) and discovered that the people in charged have attempted to make the place disabled friendly. The guard automatically opened the gate for my car to go into the compound as soon as I told him I am disabled. (Other people had to park their cars outside and walked in.)    In the past, he most probably would have to intercom his boss for approval before he opened the gate. So there was an improvement.

I discovered that there were two disabled people's car parks just next to the office entrance. Ramps were there to enable wheelchair user to go right to the entrance. But, then right in front of the entrance is a step that prevents a wheelchair user from entering the office (see top photo where I mark "X"). This is the classic example of "broken access route" and very common in Penang. To solve this problem, I suggest JPJ should instal a ramp at the entrance (see bottom photo.)

Due to lack of time, I did not check if there is a toilet for wheelchair user.


Baru-baru ini (April, 2012), saya melawati pejabat JPJ Pulau Pinang dan mendapati bahawa orang yang bertugas di sini cuba membuat tempat di situ mesra oku. Penggawa pintu membuka pintu gerbang secara automatik untuk membolehkan kereta saya memasuki dengan segera apabila saya memberitahunya saya merupakan oku. (orang lain perlu meletakkan kenderaan di luar dan menjalan kaki untuk memasuki pejabat). Pada masa yang lalu,beliau kemungkinan besar perlu menghubungi bosnya untuk mendapat kelulusan sebelum membuka pintu pagar. Jadi ini merupalan suatu kemajuan.

Saya mendapati terdapat dua tempat letak kereta oku di sebelah pintu masuk pejabat. Di pintu masuk pejabat ini terdapat kemudahan “ramp” dapat memudahkan kemasukan orang yang berkerusi roda. tetapi halangan “step” di depan pintu menyekat kemasukan orang yang berkerusi roda pula (melihat pada gambar atas yang saya tandakan “X”). Ini merupakan contoh klasik yang menunjukkan “broken access route” dan ia merupakan perkara yang biasa berlaku di Pulau Pinang. Saya mencadangkan JPJ perlu memasang “ramp” di pintu masuk (lihat 
gambar di bawah.) untuk menyelesaikan masalah tersebut.
Disebabkan kesuntukan masa, saya tidak memeriksa sama ada terdapat tandas untuk penggunaan orang yamg berkerusi roda disediakan.

最近,我走访了槟城的JPJ。我察觉到负责人尽量把这儿的地方友善于残障者。当我告诉他我是残障者时,看门员立刻打开篱笆门让我的车子驾驶进去。(其它人只能把他们的车子停泊在外头和走进去)。过去,有可能他必须先通知他的阿头以便得到上司的允许才可打开电门。所以,这是个进展。
我察觉到这儿就在靠近办公室的进口设有两个残障的停车场。也设有斜坡以方便残障者出入。但是,美中不足的是在办公室面前的进口出有梯级的阻挡防碍了轮椅者的出入(请查阅上面有打有“X”型的照片)。这是古典版“垄断无障碍连环道”的典范。这也是常常发生在槟岛的环境。为了解决这个难题,我建议应该在这个入门口设有斜坡。(请查阅下面的照片)。
因为时间上的紧凑,我并没有检验到底有没有无障碍的厕所。





Wheelchair route is marked by red arrows, "X" is where the route is broken.

Laluan kerusi roda ditandakan dengan anak panah merah, "X" di mana laluan itu menghalang laluan kepada orang yamg berkerusi roda.

轮椅者的行道显示在打叉的符号,而这就是被斩断的行道。




The a ramp is proposed here to overcome the broken route.

Ini merupakan “ramp” yang perlu dipasangkan untuk menyelesaikan halangan laluan bagi orang yang berkerusi roda.

斜坡应设在这个位置防止阻道。



Tuesday, June 5, 2012

A Not So Caring People

I don't mind an elderly person using toilets for disabled person. But a young healthy person, like the one in this video, should not have used this toilet.